Saturday, April 18, 2009

Viktor Hampartsoumyan - The Man With His Heart In Our Mountains and His Eyes Fixed On The Stars

This Lecture was given on April 15, 2009 as part of the AGBU Montreal Manuel Keusseyan Armenian Studies program. The purpose of the lecture was to familiarize the attendees with the fundamantal scientific accomplishments of the great Armenian astrophysicist, Viktor Hamapartsoumyan.


Այս դասախօսութիւնը տրուած է Ապրիլ 15, 2009 ին, Մոնթրէալի ՀԲԸՄի Մանուէլ Քէօսէեանի անուան Հայագիտականի Դասընթացքներու շարքին: Դասախօսութեան նպատակն էր լսարանի յաճախողներուն ծանօթացնել հայ մեծ աստղաբնագէտ Վիկտոր Համբարձումեանի գիտական նուաճումները:



The lecture starts with an introduction by Chahe Tanachian, the director of the program, where he presents the current sad situation of the Pyuragan Observatory which has been unable for several years to pay the membership fee to the International Astronomical Society whose president has been Viktor Hampartsoumyan for many years. I am glad to report that an important sum has been raised at te end of the lecture towards that goal. Anyone interested in contributing to this cause can write to Chahe at chahet@videotron.ca.



Դասախօսութիւնը կը սկսի դասընթացքներու վարիչ Շահէ Թանաշեանի ներածականով, ուր ան կը ներկայացնէ այժմու Բիւրականի Աստղադիտարանի տխուր իրավիճակը, մանաւանդ որ բազմաթիւ տարիներէ ի վեր, կարելի չէ եղած վճարել անդամավճարը Միջազգային Աստղագիտական Ընկերակցութեան, որուն նախագահը եղած էր Վիկտոր Համբարձումեանը: Ուրախ եմ ըսելու թէ դասախօսութեան աւարտին, կարեւոր գումար մը արդեն իսկ հաւաքուեցաւ այս նպատակին համար: Բոլոր անոնք որոնք պիտի փափաքին օժանդակել, կրնան Շահէին գրել ե-մակի հասցէով chahet@videotron.ca:



While the main language of the lecture is Western Armenian, I felt the need to give the first section in a bilingual fashion, alternating with English. I chose to do this because I was explaining difficult concepts in mathematics and physics in Armenian with mostly new terminology that was distributed as a glossary to the attendees; yet those same notions might become more familiar if I explained them in English.



Թէեւ դասընթացքին գլխաւոր լեզուն արեւմտահայերէնն է, ստիպուած զգացի առաջին բաժինը երկլեզու ներկայացնել անգլերէնի հետ միատեղ: Այդպիսի մօտեցում որդեգրեցի, որովհետեւ հայերէնով կը ներկայացնէի թուաբանագիտական եւ բնագիտական համեմատաբար բարդ յղացքներ՝ գործածելով նոր բառամթերք մը որ նախապէս բաժնած էի ներկաներուն որպէս դասախօսական բառացոյց: Միաժամանակ սակայն, այդ բարդ սկզբունքները կրնային աւելի դիւրամատչելի դառնալ եթէ զանոնք բացատրէի անգլերէնով:



During the last part of the lecture, when I was discussing how Viktor Hampartsoumyan's dream could become an inspiration to launch an international Armenian astronaut project, I am grateful to Sako Mekhgeavakian, an observant and regularly-attending student of the Armenian Studies classes, for pointing out that we already had one, in the person of James Bagian. While I knew of him, I had not realized that he had actually flown into space; I thought that he was recruited, but like many that do get recruited, he stayed in other important ground roles. It turns out that James Bagian has flown to space twice once in 1989 and a second time in 1991. I therefore acknowledge my error. I have since done my homework. Dr. Bagian's NASA bio can be found here. He currently heads the National Center for Patient Safety of the US Department of Veterans' Affairs. However, my recommendations at the end of the lecture still remain valid.


Դասախօսութեան աւարտին, երբ կը ներկայացնէի Վիկտոր Համբարձումեանի երազի իրագործման առաջարկ մը, հայ աստղանաւորդի միջազգային ծրագիր մը սկսելու համար, ուրախ եմ որ Սագօ Մխճաւագեանը, լսարանի ուշադիր եւ կանոնաւոր ունկնդիրներէն մին, ուղղեց սխալս թէ արդեն այդ աստղանաւորդը կայ, յանձինս Ճեյմս Պակեանի: Թէեւ լսած էի անոր մասին, սակայն չէի անդրադարձած թէ ան իսկապէս ճանապարհորդած էր դէպի տիեզերք, այլ կը կարծէի թէ մնացած էր երկրային կարեւոր պաշտօններու վրայ, ինչպէս բազմաթիւ նմանօրինակ ուրիշներ: Ըստ երեւոյթին, Ճեյմս Պակեանը երկու անգամ բարձրացած է տիեզերք, 1989ին եւ 1991ին: Ուրեմն կ'ընդունիմ սխալս: Հիմա արդեն իսկ պրպտումի պարտականութիւնս կատարած եմ: Տոքթ. Պակեանի կենսագրութիւնը կրնաք կարդալ այստեղ: Ան այժմ տնօրէնն է Միացեալ Նահանգներու Պատերազմական Վեթերաններու Նախարարութեան Հիւանդներու Ապահովութեան Ազգային Կեդրոնին: Դասախօսութեան աւարտի յանձնարարականներս սակայն կը մնան միշտ ի զօրու:



Part I of the lecture is here. Առաջին մասը այստեղ է:


Part II of the lecture is here. Երկրորդ մասը այստեղ է:


Part III of the lecture is here. Երրորդ մասը այստեղ է:


Part IV of the lecture is here. Չորրորդ մասը այստեղ է:

Friday, February 27, 2009

Hovhannes Katchaznouni - The First Armenian Prime Minister Յովհաննէս Քաջազնունի - Հայոց Առաջին Վարչապետը

This lecture was delivered on November 18, 2008 as part of the AGBU Montreal Armenian Studies Program. Material for the lecture can be downloaded here.

Այս դասախօսութիւնը տրուած է Մոնթրէալի ՀԲԸՄի Հայագիտական Դասընթացքներու շարքին, 18 Նոյեմբեր, 2008ին: Դասախօսութեան գլխաւոր նիւթը կարելի է հեռափոխանցել այստեղ:

The actual lecture itself is below. Ստորեւ կարելի է դիտել դասախօսութեան պատկերիզը:


Lecturer presentation by the host is here. Դասախօսին ներկայացումը այստեղ է:

My "thank you" to the host is here. Իմ շնորհակալական խօսքս այստեղ է:

The introduction and Part I is here. Նիւթի ներածումն ու առաջին մասը այստեղ է:

Part II of the lecure is here. Դասախսութեան երկրորդ մասը հոս է:

Part III of the lecture is here. Դասախօսութեան երրորդ մասը հոս է:

Part IV of the lecture is here. Դասախօսութեան չորրորդ մասը հոս է:

Part V of the lecture is here. Դասախօսութեան հինգերորդ մասը հոս է:

Part VI of the lecture is here. Դասախօսութեան վեցերորդ մասը հոս է:

My final word is here. Փակման խօսքս հոս է:

Monday, February 23, 2009

The Vanishing Armenian Intellectuals

On February 18th, 2009, I gave this lecture at the AGBU Montreal Manuel Keusseyan Armenian Studies Program. The lecture was given in the language of the program, Western Armenian.



Այս դասախօսութիւնը տրուած է Փետրուար 18, 2009ին, ՀԲԸՄի Մոնթրէալի մասնաճիւղի Մանուէլ Քէոսէեանի անուան Հայագիտական Դասընթացքներու շարքին: Դասախօսութիւնը տրուած է արեւմտահայերէնով, որ սոյն դասընթացքին պաշտօնական լեզուն է:



The lecture was originally given in English at Columbia University on March 8th, 2008, within a full day of seminars and lectures entitled "The Diaspora and Its Discontents: Speaking Beyond Living Room Walls". Due to time constraints, my lecture time in New York was cut significantly (by over 80%). This version is in its entirity.



Դասախօսութեան առաջին տարբերակը տրուած է անգլերէնով՝ Գոլոմպիա Համալսարանին մէջ, 2008ի Մարտի 8ին, «Սփիւռքն ու իր Դժգոհութիւնները Հիւրասենակային Պատերէն Անդին» միօրեայ համագումարի մը ընթացքին: Ժամանակի սղութեան պատճառաւ Նիւ Եօրքի այդ դասախօսութիւնը ստիպուած էի հիմնականօրէն կրճատել (աւելի քան 80%): Այստեղ կրնաք զայն ունկնդրել ամբողջութեամբ:



My original lecture text and material (in English) can be downloaded from my download page on this blog. You will find below the full lecture in Armenian, given in the Demirdjian Hall of the AGBU Montreal Center. It has only very slight modifications from the original.



Բնագիր տարբերակը եւ այլազան առնչուող նիւթեր (անգլերէնով) կրնաք հեռափոխանցել կայքէջիս համապատասխան էջէն: Իսկ այստեղ պիտի դիտէք ամբողջ դասախօսութիւնը արեւմտահայերէնով, տրուած ՀԲԸՄի Մոնթրէալի կեդրոնին Տեմիրճեան Սրահին մէջ, որ միմիայն փոքր փոփոխութիւններով կը տարբերի բնագրէն:



The day following the lecture I received the sad news of the passing away on February 15th, 2009 of the recognized intellectual, literary critic, teacher, editor and a close friend, Mr. Krikor Shahinian. He was a close friend, colleague and confidant of my father, the writer Armen Tarian and a member of the editorial team that had posthumously published his unpublished manuscripts. I belatedly dedicate this online version to his eternal memory. I know that he would agree with a lot of my conclusions.



Դասախօսութեանս յաջորդ օրը ստացայ ծանր լուրը ծանօթ մտաւորական, գրաքննադատ, ուսուցիչ, խմբագիր եւ ինծի մտերիմ բարեկամ, Պրն. Գրիգոր Շահինեանի մահուան՝ որ տեղի ունեցած էր Փետրուարի 15ին: Գրիգոր Շահինեանը եղած էր հօրս, գրող Արմէն Դարեանի, մօտիկ բարեկամը, գրչեղբայրը եւ միտքի ընկերը, նաեւ անդամ էր անոր յետ-մահու հրատարակուած ձեռագիրներու խմբագրական կազմին: Այս ակամայ ուշացումով է որ իր յաւերժական յիշատակին կը ձօնեմ այս համացանցային պատկերիզային տարբերակը: Գիտեմ թէ բազմաթիւ եզրակացութիւններուս համաձայն պիտի ըլլար:



Part 1 is here. Առաջին մասը հոս է:



Part 2 is here. Երկրորդ մասը հոս է:



Part 3 is here. Երրորդ մասը հոս է:



Part 4 is here. Չորրորդ մասը հոս է: